What is so important about the Numeric New Testament?
The perfect, divine inspiration of the original scriptures
are scientifically obtainable through NUMERICS.
Let me tell you a little about the awesome story. Ivan Panin
was exiled from Russia because he was involved in a plot against
the Czar and came to the United States. He became a Harvard
Scholar, professor, and mathematician, who once tutored Albert
Einstein.
His training, devotion to Christ and the Scriptures wellequipped
him for his future work. Here he found his life’s work
in scientifically proving the divine inspiration of Scriptures. For
fifty years, Dr. Panin devoted twelve to eighteen hours a day to
this work.
The basis for his revelation, which he called NUMERICS, was
the ancient Hebrew Old Testament and Greek New Testament
scriptures. The Hebrews and Greeks used their letters also for
their numbers. In other words, the whole Bible was actually
written in numbers also.
What Dr. Panin discovered was that when he used the numbers,
the 66 books of the Bible showed a pattern of numbers and
divisibility that no other writings had. He diligently researched
other Hebrew and Greek writings and found no pattern. This
included the apocryphal books added in the Catholic and early
Protestant Bibles, including the original King James Version
before its many revisions.
I have read Dr. Panin’s works for many years, and I am totally
impressed that God ordained him to bring us back to the original
text.Below is a small sample of his volumes of work from a pamphlet
titled Astounding New Discoveries © 1941 by a disciple of his, Karl
G. Sabiers, M.A.
The number seven is, by far, the most common number used
in the surface text of the Bible and is used in Revelation more
than fifty times; but it is also common beneath the surface of the
whole Bible.
In GENESIS, CHAPTER ONE, VERSE ONE, we read, “In the
beginning God created the heavens and the earth.”
FEATURE ONE: The number of Hebrew words in this verse is
exactly seven.
FEATURE TWO: The number of letters in the seven words is
exactly twenty-eight or four sevens.
FEATURE THREE: The first three of these seven Hebrew words
contain the subject and predicate of the sentence. These three
words are translated “In the beginning God created.” The number
of letters in these first three Hebrew words is exactly fourteen or
two sevens. The last four of these seven words contain the object of
the sentence. These four words are translated “the heavens and
the earth.” The number of letters in these last four Hebrew words
is fourteen or two sevens.
FEATURE FOUR: These last four Hebrew words consist of two
objects. The first is “the heavens,” and the second is “and the
earth.” The number of letters in the first object is exactly seven.
The number of letters in the second object is seven.
FEATURE FIVE: The three leading words in this verse of seven
words are “God,” the subject, and “heavens” and “earth,” the
objects. The number of letters in these three Hebrew words is
exactly fourteen or two sevens. The number of letters in the other
four words of the verse is fourteen or two sevens.
FEATURE SIX: The shortest word is in the middle. The number
of letters in this word and the word to its left is exactly seven.
FEATURE SEVEN: The number of letters in the middle word
and the word to its right is exactly seven.
These are only a few examples of the many amazing numeric
facts which have been discovered in the structure of this first
verse of only seven Hebrew words. Literally dozens of other
phenomenal numeric features strangely underlie the structure of
this verse.
Thus, according to the Law of Chance, for twenty-four features
to occur in a passage accidentally, there is only one chance in
191,581,231,380,566,414,401—only one chance in one hundred
ninety-one quintillion, five hundred eighty-one quadrillion, two
hundred thirty-one trillion, three hundred eighty billion, five
hundred sixty-six million, four hundred fourteen thousand, four
hundred one. (The nomenclature used is the American, not the
British.)
VII
SHORT EXPLANATION OF NUMERICS
Many brief Bible passages have as many as seventy or one
hundred or more amazing numeric features in the very structure
of their text. If there is only one chance in quintillions that twentyfour
features could occur together accidentally, what would the
chance be for seventy features to occur together accidentally?
When there is only one chance in thousands for something to
happen accidentally, it is already considered highly improbable
that it will occur at all. When there is only one chance in hundreds
of thousands, it is considered practically impossible. But, here,
there is one chance in not only millions but billions and trillions
and quadrillions and quintillions that merely twenty-four features
could occur together in a passage accidentally.
If that is not enough to convince any sane man, there are
patterns of eight, eleven, thirteen, seventeen, nineteen, twentythree,
thirty-seven, forty-three, et cetera, on top of the sevens
throughout the Word. Larger patterns connect book to book, Old
Testament to New Testament, and show the correct order of the
books.
What all this proves is that one divine, brilliant mind wrote
the Bible rather than thirty-three simple men, with relatively
no schooling, who lived in different countries over a span of
1,600 years. If men wrote the Bible, they would have all had to
live at the same time and place, all being mathematical geniuses.
Then they would each have had to write their book last with the
knowledge of the numeric pattern in all the other books. Men
have tried to write a simple numeric text with very few features
and failed miserably.
The Hebrews had extremely stringent rules for the scribes to
follow in copying the ancient manuscripts. God did this through
them in order to preserve this pattern of perfection in the
scriptures that we might have the “God-breathed” Word of God.
If a Greek or Hebrew letter is added, removed, or changed, the
pattern breaks in that text.
The main problem today in publishing Bibles is deciding
which manuscript to use. It makes common sense to use only
ancient manuscripts which were close to the original with less
likelihood of human mistake. Using a copy of a copy of a copy, et
cetera, makes no sense; and yet, because of prejudices or lack of
availability of ancient manuscripts, some have published Bibles
from these.
VIII
NUMERIC ENGLISH NEW TESTAMENT
Needless to say, the ancient manuscripts proved to be much
more numeric. What God has done through NUMERICS is to give
us a method from which we can determine which manuscript is
right and where each one is right or wrong. Dr. Panin only used
the numeric texts for an original copy.
NUMERICS has made searching multiple translations obsolete.
It also makes it possible to find out which translation is the most
accurate. In comparing the Bibles up through the early 1900s,
Dr. Panin rated the American Revised Version in English, now
called the American Standard Version (starbible.com), to be the
most accurate. However, his Numeric New Testament exceeds that
because there are no disputed references of slight differences in
ancient manuscripts since NUMERICS proves every text to the
letter.
I M P O R T A N T N O T E
Dr. Panin’s Numeric English New Testament remains intact
except for the correction of a few typographical errors and a few
select words where the spelling was modernized and standardized.
This upgraded only the spelling as the English words remained as
Dr. Panin originally translated them, and the numeric pattern has
not been changed.
Since few know the value of the numeric blank spaces, sometimes
found between chapters and verses which are mentioned
in Paper I, they have been left out in favor of readability, easier
typesetting, and lower printing costs. These can be found in the
original Numeric English New Testament.
A few of Dr. Panin’s notes were left out because they were
incorporated into the text of his Second Edition rendering them
obsolete. A few corrections to the multiplications in Dr. Panin’s
Papers were made. These did not affect the Numeric English New
Testament text.
Dr. Panin’s numeric materials may be found on our website at
UnleavenedBreadMinistries.org.
P ublisher ’ s N ote
The reader will notice a few rare occasions where verse
numbers are skipped. This is in keeping with Dr. Panin’s original
work. Over time, men have added verses that do not have the
numeric pattern and are not part of the original Greek.
IX
SHORT EXPLANATION OF NUMERICS
X
O R I G I N A L P R E F A C E
F r o m I v a n P a n i n’s 1 9 1 4 E d i t i o n
This edition is a Revision of the English New Testament based
on the Greek text as established by BIBLE NUMERICS.
2. The method of settling the text by means of NUMERICS is
expounded in the Introduction, which is to form the Second
Part of this edition, as well as in numerous monographs by the
writer printed elsewhere. The standard used for comparison
was: for the Greek, the Revision by Westcott & Hort; and, for
the English, the American Revised Version [UBM Note: Now
called the American Standard Version]. In spite of the onslaught
on it by Dean Burgon, Westcott & Hort (with the exception
of some spellings, and of all but two of their fifteen doublebracketed
passages stamped by them as “Interpolations”) present
a text which on the whole approaches the autographs nearer than
any extant copy of the New Testament. So that, humanly speaking,
but for the twenty-eight years’ faithful toil of these two lovers of
Holy Writ, with their excellent clearing of the ground for him, the
writer could have hardly furnished at last an indisputable New
Testament text.
3. The chief aim of this edition, next to that of furnishing a
pure text, is to place, as far as possible, the English reader on
the same footing with the Greek. This already implies a standard
of translation rather different from those commonly accepted, if
indeed each translator is not usually a law unto himself. But BIBLE
NUMERICS having demonstrated that in the Bible not only the
books and their words as well as their order, but the very syllables
also and letters, are dealt out by measure as well as weight, new
standards are thus set up for the translator: he not being free
any longer to avail himself of paraphrase, interpretation, or even
of the elsewhere so desirable idiomatics, which latter are here
specially quite sure to mislead. Here the translator’s business is
first of all to transcribe not what the Divine Author might have
said had He written in English, but what He does say in Greek.
Accordingly, two problems are at once to be met: How to present
the Greek New Testament to the English reader faithfully; and,
How to present nevertheless the English so that it will read not
from:
http://www.ubp1.org/pdf/NENTC.pdf
You can download it and read it free of charge.